Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2011

Marea alta Sueño africano V. High tides African Dream

En ese instante, la falta de unos padres me hizo experimentar, allí sentada, un vacío en mi estómago y en mi vida, que estaba siendo analizada por una extraña con el acierto de una persona íntima. Volvía a sentirme alterada, vulnerable y confirmé, echando la vista atrás, que lo más parecido a una familia que había tenido eran Erik, Walter, los niños Wambararia y Kimaati… In this instant, the lack of a few parents made me experience, there sat, an emptiness in my stomach and in my life, which was being analyzed by the strange one with the success of an intimate person. I was returning to feel upset, vulnerable and I confirmed, throwing the sight behind, that the most similar thing to a family that had had they were Erik, Walter, the children Wambararia and Kimaati … Mi madre se ocupó de mí con la dureza de la soltería para que cuando pudo descansar, el cáncer la arrebatara de mi lado y no pudiera devolverle sus cuidados. La familia de mi progenitora al ser soltera se desentendió de todo

Una Cata literaria muy romántica y más dulzuras. A Tasting Literary very romantic and more sweetness.

Hace dos semanas os conté que acudiría a una romántica Cata Literaria. Allí estuve y aunque no pude contarlo en su momento, ni los días posteriores, ahora lo hago en diferido. Two weeks ago I told you that it would come to a romantic Literary Trying. There I was and though I could count it neither in his moment, nor the later days, now I do it in deferred. Sábado en Madrid al atardecer. Dejo mis botas de cuña a mi lado, y me siento en un sillón, para contar que el viernes fue un día muy divertido, agradable, impredecible y que acabó con fresas y champán…. Saturday in Madrid to midnight .I leave my boots of wedge to my side, and feel in an armchair, to tell that friday it was one very enterteining, agreeable, unpredictable day and that it finished with strawberries and champagne …. En el trabajo estamos hasta arriba y aún así el humor no se pierde. Es tan necesario disfrutar de cada segundo que cualquier situación, palabra o coincidencia se usa para reír. De este modo, nuestra mente co

El primer beso The first kiss

Este invierno se convocó el primer concurso de relatos cortos en Beso de Rechenna, una bodega productora de vinos y cavas, que pedía que en como máximo 30 líneas se describiera un beso. This winter summoned the first contest of short statements in Beso de Rechenna (Rechenna's Kiss), a producing warehouse of wines and wine-cellars, for which he was asking that in at the maximum 30 lines a kiss should describe. Mi mente empezó a buscar y buscar y así nació El primer beso. My mind started searching and searching and this way The first kiss was born. Como siempre crear la historia ha sido muy divertido y el participar en estos casos es lo máximo. Ganar no entra en mis planes, of course. Since always to create the history has been very enterteining and to take part in these cases is the maximum thing. To win not enters my plans, of course. El primer beso Esperé paciente. Estaba exhausta pero no me importaba. Deseaba que te acercaras. Unos pasos y un murmullo lejano anunciaron tu llegada

De cómo nos ven otros ojos Of how see us others eyes

Hola Miltyadict@s ¡¡¡ Este post es para agradecer a la tienda O´salamanck sus palabras en su muro de Facebook. Esta tienda de calzado de aventura vende on line y en el establecimiento que poseen en la calle Ayala, 100 en Madrid. Hi Miltyaddict@s ¡ This post is to be grateful to the shop O'salamanck for his words in his Facebook's wall. This shop of footwear of adventure sells on-line and in the establishment that they possess in the street Ayala, 100 in Madrid. Me encantaron sus zapatos y botas. Resultan ideales para quienes disfrutan de la vida cosmopolita o campestre. Ir fashion y cómod@s para disfrutar del campo o de la ciudad, ya no es imposible. Me gusta este sitio. Os invito a que os paséis o visitéis su página de facebook: http://www.facebook.com/OSalamanck I was charmed with his shoes and boots. They turn out to be ideal for those who enjoy the cosmopolitan or rural life. To go fashion and cómod@s to enjoy the field or the city, already it is not impossible. I like this

Marea alta Sueño africano IV

La sensación de que el continente africano me invadía de nuevo, lo volví a experimentar. Abrí los ojos exhausta. Madame Junet me observaba. Juraría que era capaz de ver y sentir lo que yo recordaba y los sentimientos que evocaba. The feeling that the African continent invaded me again, I turned to experiment. I opened my eyes exhausted. Madame Junet watching me. I could swear he could see and feel what I remember and the feelings it evoked. - Cierra los ojos, Annnna. Tranquila. Sigue. Y volvía al Parque Masai Mara. En el atardecer en que me vi inmersa en la vida de África. El grupo de guardas tenía detenido al furtivo que acababa de llevarse al cachorro de leopardo. Todos observábamos la escena acuciados por el tiempo. La madre de la criatura no tardaría en venir. - Close your eyes, Annnna. Quiet. Follows. And I come back to the Masai Mara Park. In the evening I found myself immersed in the life of Africa. The group of guards had arrested the poacher who had just carried the leopard cu

CATA LITERARIA: INFUSIONES, TARTAS Y LITERATURA...

Hola. Escribo en esta entrada exprés para contaros que mañana asisto a una cata que organiza Spanish Way, la revista en la que tengo la suerte/honor/placer de colaborar. Hello. I write in this entry express to tell you that tomorrow I am present at a trying that organizes Spanish Way, the magazine in which I have the luck / honor / pleasure of collaborating. Es en una tienda muy chula de Madrid llamada Living in London, en Príncipe de Vergara, 34. Será una tarde noche para dejarme llevar en una cata guiada de infusiones y tartas para después disfrutar de una charla con Olivia Ardey una escritora de literatura romántica que acaba de inaugurar un nuevo sello para la Esfera de los libros. It is in a very lovely shop of Madrid called Living in London, in Príncipe de Vergara, 34. It will be one evening in the night to leave myself to go in a holding a permit trying of infusions and tarts later to enjoy a chat Olivia Ardey a writer of romantic literature who has just inaugurated a new stamp

Un día me sentí la Reina de Egipto One day I felt the Queen of Egypt

No puedo creerlo. No quiero dar crédito a las imágenes que desde la televisión se cuelan en mis ojos, van a mi cerebro y golpean mi corazón. I cannot believe it. I do not want to give credit to the images that from the television slip past in my eyes, they go to my brain and strike my heart. Egipto se convulsiona. La tierra de las Pirámides se rebela. Se parte en dos como el Nilo divide la ciudad. La visión de egipcios contra egipcios me impresiona y me duele. Sé que quizá sea el momento en que el pueblo necesitaba luchar, gritar a voces lo que quiere, pero muchas vidas se quiebran con cada minuto de la revuelta, de la marcha de unos ciudadanos que recorren arriba y abajo la Plaza de Tahrir. Egypt convulses. The land of the Pyramids rebels. It splits in two as the Nile divides the city. The Egyptians' vision against Egyptians impresses me and hurts me. I know that probably it is the moment in which the people needed to fight, to shout to voices what wants, but many lives break with